Интернет реклама
Балак

Балак (польск. Bałak) — диалект польского языка, который был распространен в городах Галиции в конце XIX — первой половине ХХ ст.
Применяемый менее образованными поляками Дрогобыча, Борислава и других городов Галичины. Характерная его черта — насыщенность лексики украинскими словами (общепринятое украинскими и диалектными) и большое влияние украинской фонетики («chlib» вместо «chleb», «h» вместо «g» во многих словах и другие). С украинским городским диалектом балак имел также совместные заимствования немецких слов, особенно связанных с австрийскими реалиями в администрации, экономике, военном быту.
Во многих случаях балак превращался в смешанный польско-украинский говор, особенно когда ею пользовались люди украинского происхождения. Стилизация под балак была главным средством индивидуализации текста произведений некоторых польских прозаиков из Западной Украины (Анджей Хцюк, Atlantyda czyli Wielkie Królestwo Bałaku) и авторов юмористически-лирических стихов и песенных текстов (Марьян Гемар). Отчасти из польской литературы, а отчасти из говора львовских украинцев старшего поколения элементы балака заимствуют в последнее время отдельные львовские украинские писатели (Ю. Винничук).
Некоторые источники относят львовскую гвару (львовский польский говор) к балаку, однако следует помнить, что львовская гвара отличается от балака разнообразием заимствований: так, балак сформирован в результате украинских заимствований из польского языка, зато в основе львовской гвары лежит смесь польского, украинского, немецкого и идиш. То есть, несмотря на одинаковые причины формирования, балак и львовская гвара имеют разные основы, а также существенно отличаются между собой.













